[ Pobierz całość w formacie PDF ]

hogy a katolikus világ micsoda tisztelettel adózik majd a
tizenkét éves leánynak, aki fél kézzel legyqri a pokol seregeit? 
A füléhez hajoltam, és belesuttogtam. Forró könnyeinek illata
pezsdítQ volt.  Mit töltött a fejedbe a Gonosz, Angélique? 
mormoltam.  Milyen csábításokkal vakította el a szemed?
Hírnévben reménykedtél? Hatalomban? Vagy talán szentté
avatásban?
 Azt hittem&  suttogta halkan, gyerekesen.  Azt hittem&
 Mit hittél?  Most már hízelgQén beszéltem, hasonlóan
ahhoz a csábító, sátáni hanghoz, amelyet ezek az ostoba szüzek
elképzelnek maguknak.  Mit hittél, Angélique?  Mintha nem
vette volna észre, hogy visszatértem gyermekkori nevéhez. 
Szent akartál lenni? Hogy ez itt zarándokhely legyen a
világiaknak? Hogy koptassák a térdüket elQtted áhítatban és
rajongásban?
Összehúzta magát. Tudják, nagyon jól ismertem. Láttam ezt
a becsvágyat benne, mielQtt még érezte volna, és pontosan egy
ilyen pillanat kedvéért tápláltam.
 Én nem&  Most már a gyermekek forró, szívtépQ
könnyeit ontotta.  Én nem hittem& én nem tudtam&
Ekkor átöleltem, hagytam, hogy a vállamon sírjon. Nem
szántam meg, higgyék el nekem, de ez volt a célszerq. A
szükséges. Talán ez az utolsó alkalom, hogy ekkora hatalmam
van fölötte. A holnap új önkifejezést, új lázadást hozhat. Már
elképzeltem, hogy apró, színtelen szemében méricskélQ,
csaknem tudatos tekintetet látok& De most még én voltam a jó
atya, a meleg, a megbocsátó, a dorgáló atya&
 Mit tegyek?  Könnyes szemébQl egyelQre bizalom áradt.
Azonnal lecsaptam.
10
e&
1610. augusztus 8.
A hajnalkamagvakat összetörtem, szereztem hozzájuk egy kis
olajat a konyhából, amelyhez Antoine-nak még mindig megvolt
a kulcsa. Így olyan masszát nyertem, amelyet ételbe keverve
nagyon nehéz felismerni. Tettem még hozzá egy kis édes
mandulát, hogy a kesernyés ízt elnyomja, majd egy kenyérbe
rejtve odaadtam Antoine-nak. Azt mondta, vacsoránál beadja az
adagot Clémente-nak.
Úgy tqnt, cseppet sem kételkedik keverékem
hatékonyságában, és nem tartott attól sem, hogy meghátrálok.
Csak azért imádkoztam, hogy bizalma kitartson addig, amíg
védQbástyáimat felállítom. A hajnalkamag használata veszélyes
ugyan, de korántsem végzetes. Bíztam benne, hogy ezt Q is
tudja, és tartja majd a száját. Legalábbis egy ideig.
Fondorlatom igen egyszerq volt. Az összetört magvak
beadásuk után tizenkét órával gondoskodnak róla, hogy
Clémente ne érezzen magában elég erQt a másnapi
meghallgatáshoz. A tünetek igen hevesek, kezdve a hányástól
egészen a különbözQ látomásokon át a teljes eszméletvesztésig,
s mindez huszonnégy órán keresztül. Ekkor jött el a távozás
ideje.
Aznap éjjel a hálóterem csak lassan csendesedett el. Perette a
hálófülkém közelében Qgyelgett, úgy véltem, engem figyel
várakozva, csak úgy ragyogott apró madárszeme, mígnem
intettem neki, hogy feküdjön le. De Q megmakacsolta magát,
piciny arcán idegesség, türelmetlenség látszódott. Ekkor
észrevettem, hogy valamit jelezni kíván. De a pillanat nem volt
alkalmas. Megismételtem elbocsátó kézmozdulatomat, majd
elfordultam, és alvást színleltem. Ám jóval azután, hogy a
lámpákat eloltották, még mindig hallottam az éber neszezést,
sóhajokat, forgolódást, Marguerite rózsafüzérének koccanásait,
úgyhogy kérdésessé vált, el merjek-e egyáltalán indulni. Fejem
felett az ég kicsiny szöglete kékeslilában fürdött  augusztusban
errefelé az ég sosem sötétül el igazán  , a távolban láttam a
szétszórt, halovány csillagokat, és hallottam a mocsáron túlról a
habok lágy morajlását. A közelben Alfonsine nyöszörgött,
találgattam, vajon figyel-e. Nyögése lehet a szokásos, alvással
járó nesz vagy csak tettetett alvás, ami meggondolatlan lépésre
ösztönöz. A gondolat még egy jó órán át ágyban tartott, de
gyQzött az elszántság. Végül is nem várhatok itt örökké,
gondoltam, reggelre pedig minden esélyem elszáll a szökésre.
Visszafojtottam a lélegzetem, lassan felkeltem, és mezítláb
átvágtam a hálón. Senki sem mozdult. Csendben lefutottam a
lépcsQn, át az udvaron, mintha bármelyik pillanatban
meghallhatnám a hátam mögül a kiáltást, de az udvar rideg volt
és sötét, bár a hold kicsiny szilánkja éket vágott a téglafalban, a
kivilágítatlan ablakok elQtt.
LeMerle házának ablaka is sötét volt, de láttam a tqz
halovány fényét a mennyezeten, ezért tudtam, hogy ébren van.
Kopogtam; néhány másodperc múlva óvatosan ajtót nyitott,
szeme elkerekedett. Ingben volt, nem a papi talárjában, és
térdnadrágban. Kabátja, amelyet hanyagul egy székre dobott, és
sáros csizmái arra engedtek következtetni, hogy az apátság
körül portyázott, bár a jelek szerint semmi dolga nem volt arra.
 Mi az ördögöt keresel itt?  sziszegte, miközben berántott,
és bezárta mögöttem az ajtót.  Nem elég, hogy már így is a
fejemmel játszom miattad?
 A dolgok már másként állnak, Guy. Ha maradok,
megvádolnak.
Elmeséltem a találkozásomat Antoine-nal, beszámoltam
gyilkos kérésérQl. Elmondtam az egyezség lényegét, a hajnalkát,
a huszonnégy órát.
 Most már érted  kérdeztem  , most már érted, miért kell
Fleurrel együtt elmennem?
LeMerle homlokráncolva csóválta a fejét.
 De segítened kell!  Szinte visítottam.  Ne hidd, hogy
tartom a számat, ha megvádolnak! Nem tartozom neked
semmivel, LeMerle! Semmivel a világon!
Leült, csizmás lábát átvetette a szék karfáján. Mérge
elpárolgott, inkább fáradtnak tqnik, gondoltam, valóban
sebzettnek.
 Mi az? Nem bízol bennem? Gondolod, hagyom, hogy
megvádoljanak?
 Egyszer már hagytad, nem emlékszel?
 Az már a múlté, Juliette. Szenvedtem miatta eleget, hidd
el!
Korántsem annyit, mint kellett volna, gondoltam.
 Sajnálom, de nem engedhetlek el  jelentette ki
végérvényesen.
 Nem árullak el.
Mély csend következett.
 Esküszöm, Guy.
Felállt, kezét a vállamra tette. Hirtelen megéreztem az illatát,
a nyirkos és édeskés bQr sötét aromáját, amelyhez hiába volt
meg a magasságom, mégis lealacsonyított.
 Kérlek  kérleltem halkan.  Már nincs szükséged rám.
Kezének érintése olyan volt, akár a kemence lángja,
megperzselte nyakamon a pihéket.
 De igen  válaszolta  , hidd el.
Tíz évvel ezelQtt bármit megadtam volna ezekért a szavakért.
Megrémített a gondolat, hogy egy porcikám talán még ma is
vágyik utána, és behunytam a szemem, hogy elkerüljem a
pillantását. Ez csapda. Még most sem ismertem ki igazán? A
bQre bársonyos volt, bársonyos, akár az álmaim.
 És mihez kellek? Hogy gyalog legyek a vezércseledben?  [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • pomorskie.pev.pl
  • Archiwum

    Home
    Harry Harrison Cykl Stalowy Szczur (06) Stalowy Szczur i piąta kolumna
    Harry Harrison Stars And Stripes 03 Stars & Stripes Triumphant v3.0 (lit)
    Harrison, Harry Stahlratte Zyklus 06 Jim Digriz Die Edelstahlratte
    Harris Daisy Shark Bait
    Annabel Joseph Owning Wednesday (revised) [Loose Id] (pdf)
    Fallen Angel caśÂ‚ośÂ›ć‡
    Lives of the Necromancers
    Jerry Pournelle Houses of the Kzinti
    Helen Wells [Cherry Ames 09] Cherry Ames Cruise Nurse (pdf)
    Clark_Mary_Jane_Zabawa_w_chowanego
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • excute.opx.pl